Wat gebeurt er als je met jouw bedrijf internationale ambities hebt? Zelfs als je aan de slag wilt in België (want ook het aanspreken van een Vlaamstalige doelgroep vereist aanpassingen) zul je moeten gaan vertalen.
Wat gebeurt er als je met jouw bedrijf internationale ambities hebt? Zelfs als je aan de slag wilt in België (want ook het aanspreken van een Vlaamstalige doelgroep vereist aanpassingen) zul je moeten gaan vertalen.
Of je dat nu zelf gaat doen of dat je er een vertaalbureau voor inschakelt, er is veel gaande op de vertaalmarkt dat van invloed kan zijn op jouw keuzes. Zo vertelt Kermi Aksit in zijn artikel dat onlangs op Frankwatching.com verscheen, dat het internetgebruik toeneemt in Afrika en het Midden-Oosten. Dat leidt ertoe dat de afzetmarkt groter wordt en je je ook op nieuwe landen en dus nieuwe talen kunt richten.
Ook video-vertalingen worden steeds populairder. Niet alleen op youtube, maar ook op Facebook is de trend dat mensen videos steeds vaker zonder geluid bekijken. Dat maakt ondertiteling essentieel. Benieuwd welke trends nog meer worden gesignaleerd op de vertaalmarkt?
Blijf op de hoogte van belangrijke onderwerpen met inzichten uit onze onderzoeken en ervaringen.